Istandalonebelow
lingeringbymysecretrainbow
AhMysecretrainbow
後來電影有了國語版,片中保留了英文歌,但是在片尾,增加了一個國語版,羅啟銳重新填寫了歌詞,注意,不是英文的翻譯,而是全新的中文歌詞。旋律也有變化,增加了一段很長的旋律,當(dāng)然歌詞容量也相應(yīng)增加。還有的疑問是,粵語原版電影的片尾曲是什麼?後來香港歌手區(qū)瑞強填了一個粵語版,并且他自己演唱,但明顯水準(zhǔn)差很多,基本可以忽略。網(wǎng)上還有一個中英文雙語版,估計來自某位好事者,取英文版的前面部分和國語版的後面部分,集合而成,也沒多大價值。因此,值得關(guān)注的就是英文版和國語版。電影《歲月神偷》中還有不少歌,都是英文,都很好聽,不過估計都是借用,而不是原創(chuàng)。而且,我覺得還是這首最好聽。
這首歌是盧冠廷2010年創(chuàng)作的,在這之前,1989年,他還有一首相當(dāng)出名的作品《再回首》,時間跨度超過20年,我認(rèn)為是非常神奇的,純粹就旋律而言,《歲月輕狂》完全不亞於《再回首》。我略微更喜歡《歲月輕狂》一點對大多數(shù)音樂人而言很難做到,以羅大佑為例,他年輕時剛出道的作品《童年》、《光Y的故事》等等相當(dāng)優(yōu)秀,20年以後,即2000年以後,基本就江郎才盡,很少有作品,即便有,水準(zhǔn)已經(jīng)差到不可以道里計。作詞人羅啟銳本身是相當(dāng)優(yōu)秀的作家,這部電影,故事原型來自他的自傳X文集,然後他自己改編、導(dǎo)演,無論是電影,還是歌詞,用情之真之純之深,自不必說。
關(guān)於旋律,英文版大的旋律兩段,分別標(biāo)記為A和B,其中A實際上是一段小旋律重復(fù)兩遍,不妨記那段旋律為a,
A:
a:「Softlysighstherainbow
Storiesseldomtold」
a:「Flowingbytheskyline
Mylovesongsneverrhyme」
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀