不回憶不回眸
回不了頭
這首歌有多個(gè)版本,我那天聽(tīng)到的就是上面的國(guó)語(yǔ)版本。這首歌創(chuàng)作人來(lái)自香港,尊重香港說(shuō)法,臺(tái)灣也這麼說(shuō),大陸和新加坡等東南亞國(guó)家稱「普通話」。經(jīng)過(guò)一番復(fù)雜的網(wǎng)上調(diào)查,可恨,網(wǎng)上的粵語(yǔ)原版電影把唱歌這部分給消音了。ChatGPT和DeepSeek都回答錯(cuò)誤,它們都說(shuō)原版是粵語(yǔ)。大致Ga0清楚了各個(gè)版本的原委,但還有疑問(wèn)。這首歌來(lái)自香港電影《歲月神偷》,電影對(duì)白粵語(yǔ)、英語(yǔ)混雜,符合香港的特點(diǎn),但這首歌以英語(yǔ)形式在片中出現(xiàn),名字叫「EchoesOfTheRainbow」,這也是電影的英文名。盧冠廷作曲,羅啟銳作詞,歌詞如下,
SoftlysighstheRainbow
Mistysongsofold
Flowingbytheskyline
Mysecretlulby
Softlysighstherainbow
Storiesseldomtold
Flowingbytheskyline
Mylovesongsneverrhyme
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀