“咱們這是為了他們好,要是連這點(diǎn)辛苦都堅(jiān)持不下去,怎么能夠達(dá)到更高的技藝!”
“是啊,只可惜那些波特種族生靈不能夠理解我們的用心良苦,還以為我們?cè)诤λ麄?,?dāng)真是讓人有些傷心?!?br>
“他們天生就善于打造裝備,我們此舉正是能夠讓他們?cè)诓粩嗟卮蛟熘信实歉叻?!?br>
......
這番話說(shuō)完之后,在場(chǎng)的這些高層全部笑了起來(lái)。
他們自己心知肚明剛才那一番話的潛在含義。
什么狗屁幫助波特種族攀登高峰,不過(guò)就是一個(gè)比較好聽(tīng)的說(shuō)法罷了。
事情做了,自己也要占據(jù)大義!
漂亮話該說(shuō)的時(shí)候還是得說(shuō),管他是不是偷換概念呢。
會(huì)議室里面的氛圍一片和諧,大家仿佛都已經(jīng)預(yù)料到了美好的未來(lái)。
就連莫爾都在一起開(kāi)心笑著。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀